Dátum

A bejegyzés időpontja:1790. 06. 10.

Keltezési hely

A bejegyző adott-e meg keltezési helyet?Igen
A bejegyzés helye:Pozsony
Egyéb névváltozatok:Bratislava, Pisonum, Posonium, Pressburg
A bejegyzésben olvasható alak:Possonii

Jelmondat

A bejegyző adott-e meg jelmondatot?Nem

Ábra

Tartalmaz-e ábrát a bejegyzés?Nem

Utólagos megjegyzések

A bejegyzéshez tartozik-e utólagos megjegyzés?Nem

Dedikáció

A bejegyzés tartalmaz-e dedikációt?Igen
Az albumtulajdonos nevének főalakja:Machula, Gábor
Kiegészítő szöveg:Amice Svavissime! Qui nosti piam in te animi mei simplicitatem: facies, spero, in posterum quoque semper, vt me in fatis etiam tuis, utinam longe felicissimis!, genuino tuo complectaris amore
Nyelve:latin

Aláírás

A bejegyzés tartalmaz-e aláírást?Igen
A bejegyző neve:Kúnos Csiszár, György (Tsiszár, György; Csiszár, György; Kúnos, György)
A bejegyző saját aláírása:

Georgius Kúnos Tsiszár

A bejegyző titulusa:

S/acro/s/anctae/ Th/eologiae/ Stud/iosus/

Nyelve:latin
Származási helyének jelzése:

Rosnavia-Hungarus

Nyelve:latin

Inscriptio

A bejegyzés tartalmaz-e inscriptiót?Igen
Az inscriptio szövege:rectius occupat
Nomen beati, qui Deorum
Muneribus sapienter uti,
Duramque callet pauperiem pati,

Peiusque letho flagitium timet:
Non ille pro caris amicis
Aut patria timidus perire.
Formája:Verses
Nyelve:latin
Szerző:Horatius Flaccus, Quintus
Cím:Carmina
Pontos hely:IV. 9. 46-52.
A bejegyző forráshivatkozása:H. Od. 4. 9.
 

Bibliográfiai adatok

Lelőhely:Evangélikus Országos Levéltár (Budapest)
Jelzet:V. 184.
Oldalszám:71v.
Az albummal kapcsolatos szakirodalom:

1. Böröcz, 287.

A bejegyzővel kapcsolatos szakirodalom:

1. Durovics-Keresztes 2018., 2445.

A tulajdonossal kapcsolatos szakirodalom:

1. Haan, 102.
2. Nagy Iván, VII. 215.
3. Zoványi, 61.
4. Szögi 2001., 5872.

Az albumnak használt nyomtatvány bibliográfiai adatai:

Az album nem nyomtatvány.

Az albummal kapcsolatos általános megjegyzések:

Az albumban 1790-1802 között keletkezett bejegyzések olvashatók. Az egyetlen 19. században keltezett bejegyzését (szoros kivételként) feldolgoztuk.