The dedication section includes any passages directly addressing the album owner (for example, „Paucula haec illustrissimo Domino, Albi hujus possesori, Theologiae Studioso Hungaro, Patriam versus cogitanti memoriae causa adscripsi”).

First, we provide the standard form (ie, the form generally used in secondary literature) of the album owner’s name, and we also provide “reference” names (which are in most cases also used in the secondary literature).

Owners with completely identical names are differentiated with serial numbers (in Roman numerals) after the name of the owner („Sztehlo, András (II.)”).

If the name of the album owner is unknown, a question mark (?) appears in this field. Such unknown album owners are also differentiated with numbers (in Roman numerals) placed before the question mark.

Abbreviations such as „sr. „ (senior) or „jr.” (junior) appearing after the name of the owner are used in the following cases:

- If such an abbreviation is used in the entry by the inscriber in reference to the owner.

- If such an abbreviation is conventionally used in the literature in reference to the owner.

The standard name form is followed by the possible variant of the owner’s name as written down by the inscriber. Such forms are provided in diplomatic transmission, with the abbreviations resolved and indicated. Often these are inflicted forms.

Title is defined as text referring to the profession or social status of the owner (for example, „Professor utriusque juris”). If there are such passages, they are provided in diplomatic transmission, with the abbreviations resolved and indicated. The language of the title is specifically indicated.

We separately provide any text referring to the owner’s place of origin. If there are such passages in the entry, they are provided in diplomatic transmission, with the abbreviations resolved and indicated. The language of the passages related to the place of origin is specifically indicated.

Additional text connected with the dedication is any text related to the owner beyond the owner’s name, title, and place of origin. Therefore, in many cases, the complete text of the dedication classifies as additional text.

If the dedication contains such passages, they are provided in diplomatic transmission, with the abbreviations resolved and indicated. The language of the additional text is specifically indicated.