A bejegyzés időpontja: | 1777. 05. 05. |
A bejegyző adott-e meg keltezési helyet? | Nem |
A bejegyzés helye: | ? |
Kiegészítő szöveg: | In Superficie Maris Amica et propter fluctus Navim agitantes tremula manu |
Nyelve: | latin |
A bejegyző adott-e meg jelmondatot? | Nem |
Tartalmaz-e ábrát a bejegyzés? | Nem |
A bejegyzéshez tartozik-e utólagos megjegyzés? | Igen |
A megjegyzés szövege: | [Ut paginae junctae junguntur] sic corda quoque nostra. |
Nyelve: | latin |
Jegyzet: | A megjegyzés szövege az előző oldalon kezdődik. |
A bejegyzés tartalmaz-e dedikációt? | Igen |
Az albumtulajdonos nevének főalakja: | Sárkány, Pál |
Az albumtulajdonos bejegyzésben olvasható neve: | Paulo Sárkány |
Kiegészítő szöveg: | Hoc Monito Peregrinationis suae Consorti Amicoque dilectissimo, ... sui memoriam reliquit ..., cum relicta Academia Franeqverana, in qva duor/um/ Annor/um/ Spatio Studior/um/ Theolog/icorum/ causa una versati familiariter et, ut decet Christi Discipulos, Patriam repeterent |
Nyelve: | latin |
A bejegyzés tartalmaz-e aláírást? | Igen |
A bejegyző neve: | Weress, Benjámin (Veres, Benjámin) |
A bejegyző saját aláírása: | Benjamin Weress |
Származási helyének jelzése: | Transyl/vano/ Hung/arus/ |
Nyelve: | latin |
Grata vicinitas: | 12259; |
A bejegyzés tartalmaz-e inscriptiót? | Igen |
Az inscriptio szövege: | - - - Dum tua navis in alto est, Hoc age, nec mutata retrorsum te ferat aura. |
Formája: | Verses |
Nyelve: | latin |
Szerző: | Horatius Flaccus, Quintus |
Cím: | Epistulae |
Pontos hely: | I. 18. 87-88. |
Lelőhely: | Magántulajdon |
Jelzet: | 149. - Dobák Géza gyűjteménye |
A bejegyzővel kapcsolatos szakirodalom: | 1. Szabó-Szögi, 4406. |
A tulajdonossal kapcsolatos szakirodalom: | 1. Szinnyei, XII. 199. |
Az albumnak használt nyomtatvány bibliográfiai adatai: | Az album nem nyomtatvány. |
Az albummal kapcsolatos általános megjegyzések: | Az albumban zömmel 1776-1781 között keltezett bejegyzések olvashatók. Egy bejegyzés 1796-ban keletkezett, további kilenc pedig 1814-ben. Utóbbiakat szoros kivételként szintén feldolgozzuk. |